В конце 20-х годов XX века Великий Немой, наконец-то, заговорил! И сразу перестал быть интернациональным, понятным всем и каждому в любом уголке планеты. И сразу же возник вопрос: Как сделать, чтобы кинофильм, снятый на иностранном языке, можно было показать в России, чтобы все всё поняли?
И тогда изобретается система дублирования фильмов. В СССР в 1935 году в НИКФИ, под руководством кинорежиссёра Марка Донского дублируется на русский язык фильм производства американской студии Universal «Человек-Невидимка». Это символично прежде всего тем, что вместо актёров, которые играют в кадре, впервые заговорили по-русски другие, тоже «невидимки».
Первым русским «человеком-невидимкой» стал актёр Алексей Консовский. Теперь их много. Они среди нас. Благодаря им мы можем смотреть зарубежные фильмы на родном и понятном нам языке. Мы знаем их по голосам и по фамилиям наперечёт. Но кто они? Как выглядят эти «невидимки»? Чем живут? Что любят? Вот об этом они нам и расскажут.
В апреле 2014 года в Санкт-Петербурге в "Театре на Литейном" было снято интервью c Марией Цветковой.
Мария Цветкова рассказала о своей биографии, приходе в дубляжа и об своих работах в дубляже:
Мария Цветкова - русский голос: Зои Салданы в "Аватаре", Веры Фармиги, Энн Хэтэуэй, Риз Уизерспун, Джэнифер Энистон, Пенелопы Крус и многих других...
В апреле 2014 года в Санкт-Петербурге в театре "Комедианты" было снято интервью c Максимом Сергеевым.
Максим Сергеев - русский голос: Микки Мауса, Джуда Лоу, Гарри Олдмана, озвучивает главных героев в сериалах «Доктор Хаус», «Во все тяжкие», «Игра престолов». и многих других...
Но на работу по монтажу требуются финансовые вложения, для оплаты работы монтажеров-специалистов.