Шотландский певец, поэт и переводчик Tommy Beavitt запишет двойной русско-шотландский альбом «Голоса нетуманного Альбиона» при участии известных шотландских фолк-музыкантов, таких как Toby Shippey (Salsa Celtica, Whisky River Band), Adam Sutherland и John Sommerville (Treacherous Orchestra, Babelfish).
Альбом станет результатом 5 лет совместной работы Томми Бивита с русскими поэтами и переводчиками (Борис Петров, Миша Фейгин, Александр Зырянов, Вадим Астрахан, Ирина Головина), а также художниками из Шотландии и России – Джон Микитин, Викки Стоунбридж, Фрэнк МакНаб и Андрей Елетский.
Этот альбом станет очередным этапом работы Томми Бивита при сотрудничестве с такими организациями, как Ural-Scottish Society (Екатеринбург), The Sco-Rus.Organisation (Шотландия) и Фонд Вереск (Москва).
Пример прошлых русско-шотландских работ Томми Бивита:
Удивительное совпадение дней рождений таких народных любимцев, как Роберт Бёрнс и Владимир Высоцкий легло в основу альбома, который представит новые переводы песен Бернса на русский язык, новые переводы Высоцкого на английский и новые авторские песни, многие из которых созданы под впечатлением работ художников двух стран.
Ключевой идеей проекта является вера в способность ГОЛОСА передать мысль автора сквозь национальные, культурные и даже языковые барьеры!
Так, в этом альбоме:
• Песня “Stranger in Paradise”, написанная Томми Бивитом после прочтения «Мастера и Маргариты», зазвучала по-новому после перевода Михаила Фейгина («Чужой в раю»)
• «Георгий Победоносец», стихи Бориса Петрова в честь Святого Георгия, трансформировались после перевода Томми Бивитом, аранжировки и добавления женского хора в международный гимн ‘St. George, Arise!’ , а обратный перевод Михаилом Фейгиным гимна на русский язык под названием «Георгий, вернись!» стал новым литературным произведением
• Вечные Голоса Шотландии, живая классика Бернса ‘Ca the Yowes’ и ‘Where Cart rins rowin’ превратились в символичные диалоги русских крестьян после перевода Ириной Головина. Песни с политическим уклоном ‘Ye Jacobites by Name’ и Now Westlin Winds были также переведы на русский языка – «Послушай якобит» Ирины Головиной и «Веселый свист и птичий гам» Михаила Фейгина.
• Бодрые голоса британских приватиров были искусно подхвачены Александром Зыряновым с картины Франка МакНаба и стали поэмой «Кариатида», трансформировавшись затем в песню Томми Бивита в переводе на английский язык – ‘Caryatida (floozy on a ship)’
• Голос, навеянный образом Андрея Первозванного, общего святого Шотландии и России, зазвучал в поэме Бориса Петрова, вдохновленного картиной Андрея Елетского, а после перевода на английский Томми Бивитом зазвучал как гимн шотландской независимости ‘On the Saltire Cross’
• Голос собирательного образа шотландского эмигранта, известного по всему миру, благодаря песни Бернса ‘Auld Lang Syne’, звучит в поэме Зырянова «В кругу друзей», а затем и в песне Томми Бивита ‘Scottish comrades circle’
• Внутренние размышления человека во время церковной службы в День Св.Василия и его воспоминания о смерти отца звучат на мелодию древней византийской музыки в St. Basil’s Hymn, и сопровождаются стилизованной православной начиткой в «Явлении святого Василия Великого».
Хотя некоторые песни будут изданы только на одном языке (например, песни Высоцкого будут звучать только в переводе на английский, а песни Бернса – только по-русски), многие из новых песен альбома прозвучат сразу на двух языках. Возможность услышать их в исполнении одним голосом и с тем же аккомпанементом, но на двух языках, позволит глубже почувствовать языковое культурное значение в обоих направлениях.
Русскоязычная версия альбома «Голоса нетуманного Альбиона» будет записана одновременно с англоязычной, под названием «Voices from Russia». Все спонсоры альбома получат сразу обе версии альбома.
Для того, чтобы запись альбома состоялась, необходимо создать ряд организационных условий. Большая часть творческих усилий уже состоялась, но для того чтобы собрать в студии профессиональных музыкантов, с инструментами в руках и желанием направить свою энергию в данное русло, потребуется определенный бюджет:
• Потребуется заплатить музыкантам и звукоинженеру за приезд, размещение и еду в течение недели
• Как и все профессионалы, музыканты должны получать зарплату! Кроме моральной стороны вопроса, это единственный способ реализовать проект вовремя.
• Результатом проекта будет высококачественная запись альбома, который приобретет форму реальных, ценных и длительных отношений между Россией и Шотландией. Поддержав этот проект, Вы станете частью этих отношений.
• Вы получите высококачественную оригинальную цифровую запись альбома и электронный буклет, описывающий проект, вовлеченных артистов и их географию, тексты, изображения, а также имена и логотипы (для организаций) всех спонсоров
• Будет выпущен сразу двойной альбом на двух языках, после записи и сведения в Шотландии и России.
• Поддержав проект материально, вы «обойдете очередь» и получите готовый продукт раньше всех – как только альбом будет готов!
• Поддержав проект в качестве организации, Вы получите возможность разместить свое название/логотип на всех последующих цифровых и физических тиражах альбома!
Возможности для сотрудничества в настоящем и будущем.
Этот альбом проложит путь для дальнейших возможностей совместной деятельности артистов в Шотландии, России и где бы то ни было еще. Высокий уровень ожидаемого культурного продукта покажет возможность такого сотрудничества и результативность выбранного подхода!
• Проекты такого международного творчества получают потенциал для того, чтобы буквально «создавать лучший мир», в котором меньше места для жестокости, больше для взаимопонимания, сотрудничества и партнерства. Они создают потоки для течения культурной энергии между странами, группам и отдельными индивидуумами
• Процесс записи альбома будет вовлекать гэльское сообщество Scoraig, включая детей, молодежь и музыкантов-любитилей. Эта неделя закончится большим концертом/кейли-вечеринкой, на которой множество разных людей будут сведены вместе одним проектом.
• Альбом станет живым свидетельством 5-летних связей и отношений между Шотландией и Россией, установленных проектом Томми Бивита Global Village Bards и Фондом “Вереск”
• Без Вашей помощи всего этого не произойдет! Если Вы не можете позволить себе финансовой поддержки, просто поделитесь информацией с коллегами и друзьями, отправив ссылку по почте или в социальной сети!