Фильмы Такэси Китано (北野 武) - перевод без купюр с японского
Россия
Фильмы и видео

Выберите вознаграждение

О чем наш проект

В России, как и во всём мире, есть множество почитателей таланта Такэси Китано. Их тягу к его творчеству можно объяснить рядом причин, таких как харизматичность самого Китано, красота кадра в его фильмах, причудливость одновременного сплетения порой чересчур жестоких моментов жизни японских якудза и неожиданно трепетная нежность влюбленных людей, которые никогда не смогут быть вместе и т. д.
НО!
Все его поклонники, не обладающие ни знанием японского языка, ни, тем более, японским менталитетом (чего стоит только понятие КОТОДАМА (言霊)), находятся в проигрышной позиции в силу поверхностного и, временами, просто механического перевода его фильмов.
Мы задумали этот проект с целью раскрыть почитателям творчества этого неординарного человека все грани его мастерства. Мы надеемся с вашей поддержкой помочь многим людям по настоящему побывать в мирах созданных Такэси Китано.




Кто будет переводить и почему

В работах по переводу мы собираемся сотрудничать с не менее легендарной личностью, синхронным переводчиком с японского и английского, а также структурным лингвистом с 20-ти летнем стажем Александром Ефимовичем Смирновым.

Александр Смирнов - переводчик эпохи VHS, ранее известный под псевдонимом "... и много других актёров". Являясь профессиональным синхронным переводчиком не только с английского, но и с японского языка произвёл на свет самые знаменитые точностью оригинального смысла - переводы классики самурайского кино ещё в середине 80-х прошлого века. Для любителей и коллекционеров видео в СССР начал переводить с 1982-го года. После 1989-го года осел в США. Я с 1989 по 1990 работал синхронным переводчиком программ американского телевидения для русскоязычного зрителя, в прямом эфире на её сестринской радиостанции WMNB в Fort Lee, NJ, а с 1991го по 1999й включительно на её радиостанции KMNB в Лос Анджелесе, в Калифорнии.
Является автором самых ярких авторских переводов с японского языка, оригинала, так как достаточно долгое время жил в Японии. В силу этого не по наслышке знаком с самыми тонкими моментами японской культуры. Его глубокое понимание японской сатиры и юмора и доскональное знание средневековой "самурайской" терминологии совершенно иначе раскрывают зрителю кадры японских фильмов, ранее существовавших только в переводах с английских субтитров.
Обучался в Осаке каллиграфии лично у Абэ - сенсэя.


Примеры отличий точного перевода без купюр

По фильму "Рюдзо и 7 братанов" - там есть такой момент (когда "старики-разбойники" пришли впервые на разборки к гангстерам нового поколения "Объединения Кэйхин") - где идет специфический разговор на блатной фене якудза в законе. Один из 7ми братанов по прозвищу "Мак" выходит, становится в специфическую позу полуприседа с правой рукой на правом колене развернутой ладонью в сторону собеседника и начинает "держать базар"... Блатная феня якудза в законе может быть сравнима с Лондонским Ист-эндским бандитским cockney rhyming (Кокни), где люди говорят одно, а подразумевают совершенно другое, что может быть зарифмовано с тем что говориться в популярной песне или стишке и.т.д. , делая речь закодированной для несведущего слушателя. В блатной японской фене это не рифмуется на звук, а сопоставляется с подсмыслом не прямого, а КАМБУНного чтения иероглифов (где под японские слова подставляются не соответствующие им иероглифы "верхним", импортированным из китая, звуком иероглифа /ОН ЁМИ для тех кто понимает о чём идёт речь/... мастером КАМБУНого письма и чтения был величайший русский востоковед Василий Мелентьевич Мендрин) и конечно же КОТОДАМА играет в кодировке блатной японской фени не последнюю роль. Молодой гангстер, сделав в начале жалкую попытку поддержать диалог на старой блатной японской фене (основополагающей особенностью диалога на которой является ловкое и осмысленное использование в начале каждого следующего предложения, чередующимися говорящими участниками, последнего слова из предыдущего предложения, предыдущего "оратора", что делает подобный диалог совершенно зашифрованным для любых несведущих "гражданских" или "легавых" присутствующих) с Маком - быстро позорно “сдулся”, что послужило дополнительной причиной его раздражения на "стариков-разбойников" - героев фильма. Вообще - время от времени во время фильма герои переходят на такой способ изъяснения.

В фильме есть момент, где "старики-разбойники" выбирают название своей новой бригады. Предлагают назваться в честь пахана и останавливаются на названии "Бригада Первый Дракон" (что звучит как название популярного ресторана доставляющего блюда горячей лапши РАМЭН в офисы и квартиры). Дело в том, что имя главного героя РЮДЗО записывается иероглифами "дракон" и "числительное три".
Кстати, заодно: в смешной сцене с трансвеститами, где главному герою предлагают придумать себе имя, он выбирает себе псевдоним РЮКО (распространённое женское имя записываемое иероглифами "дракон" и "дитя"). Очень часто в именах детей японцы используют имена, начинающиеся с первого иероглифа отца. Так, в этом фильме сына главного героя зовут РЮХЭЙ ("дракон" +"широкий").

Пример работы: "Рюдзо и 7 братанов"

По фильму "В то лето, самое тихое море" (в Российском прокате он прошёл под названием "Сцены у моря") есть очень забавный момент, проработанный Китано, как сценаристом и режиссёром для зрителя, но подозреваю, что напрочь упущенный во всех остальных переводах этого фильма! Включая и на английский язык!Главный герой, заполняя анкету для участия в соревнованиях по серфингу - ради хохмы пытается зарегистрироваться там под фамилией "Горбачёв" (а год производства-то 1991-ый ), и его карандаш, заносящий фамилию в анкету, приближается камерой крупным планом! Но! хе-хе-хе-хе... пишет-то герой японской азбукой КАТАКАНА! И Китано специально не использует слово "было". Это его фишка! Грамматика японского языка это позволяет. Но “фишка” Китано - не привязывать поступки или события к временной шкале, тем самым приближая их к увековечению...


И это только крупицы того, что проходит мимо зрителя. Давайте вместе постараемся восполнить этот досадный пробел.

Фильмы планируемые к переводу:

как режиссёр:

    Беспредел: Последняя глава (2017)

    Autoreiji saishusho

    Рюдзо и семеро бойцов (2015) Ryûzô to 7 nin no kobun tachi

    Ребята возвращаются: Воссоединение (2013) Kizzu ritân: Saikai no toki ...

    Полный беспредел (2012) Autoreiji: Biyondo

    Беспредел (2010) Autoreiji

    Ахиллес и черепаха (2008) Akiresu to kame

    Банзай, режиссер! (2007) Kantoku · Banzai!

    Такешиз (2005) Takeshis'

    Затоiчи (2003) Zatôichi

    Asakusa Kid (2002) ... книга
    Куклы (2002) Dolls

    Kikujirô to saki (ТВ, 2001) ... книга

    Брат якудзы (2000) Brother

    Кикуджиро (1999) Kikujirô no natsu

    Фейерверк (1997) Hana-bi

    Ребята возвращаются (1996) Kizzu ritân

    Снял кого-нибудь? (1994) Minnâ-yatteruka!

    Счастливого возвращения (1993) Kyôso tanjô ... роман
    Сонатина (1993) Sonatine

    Сцены у моря (1991) Ano natsu, ichiban shizukana umi

    Точка кипения (1990) 3-4 x jûgatsu

    Жестокий полицейский (1989)

    Sono otoko, kyôbô ni tsuki ... адаптация, в титрах не указан

    как актер:

    Hagoku (ТВ, 2017)

    Беспредел: Последняя глава (2017) Autoreiji saishusho
    Призрак в доспехах (2017) Ghost in the Shell ... Aramaki (в титрах: 'Beat' Takeshi Kitano)

    Доктор Икс: спецвыпуск (ТВ, 2016) Dokuta-X Gekai Daimon Michiko Supesharu ... Kantaro Kurosu (в титрах: Beat Takeshi)
    Пока женщины спят (2016) Onna ga nemuru toki ... Sahara
    Обещание жизни (2016) Jinsei no yakusoku

    Красная оризия (ТВ, 2015) Aka medaka ... Danshi
    Хищник (2015) Gekijouban Mozu ... Daruma
    Рюдзо и семеро бойцов (2015) Ryûzô to 7 nin no kobun tachi ... Murakami

    Черная библия (ТВ, 2014) Kuroi fukuin ... Fujisawa

    Полный беспредел (2012) Autoreiji: Biyondo ... Otomo
    Для тебя (2012) Anata e ... Teruo Sugino (в титрах: Bîto Takeshi)

    Kikoku (ТВ, 2010)
    Беспредел (2010) Autoreiji ... Ôtomo (в титрах: Beat Takeshi)

    Это – отделение полиции перед парком Каэмари в Катсушики (сериал, 2009) Kochira Katsushika-ku Kameari kôen mae hashutsujo ... Kitano

    Ano sensô wa nandattano ka - Nichibei kaisen to Tôjô Hideki (ТВ, 2008) ... Hideki Tôjô
    Ахиллес и черепаха (2008) Akiresu to kame ... Machisu Kuramochi
    Атака на саммит G8 (2008) Girara no gyakushû: Tôya-ko Samitto kikiippatsu ... Take Monster, озвучка (в титрах: Beat Takeshi)

    Точки и линии (мини-сериал, 2007) Ten to sen ... Jûtarô Torikai
    Банзай, режиссер! (2007) Kantoku · Banzai! ... (в титрах: Beat Takeshi)
    У каждого свое кино (2007) Chacun son cinéma ou Ce petit coup au coeur quand la lumiè... ... The projectionist (segment 'Rencontre unique') (в титрах: Beat Takeshi)

    Такешиз (2005) Takeshis' ... Beat Takeshi / Mr. Kitano (в титрах: Beat Takeshi)

    Кровь и кости (2004) Chi to hone ... Joon-pyong Kim
    Изо (2004) Izo ... (в титрах: 'Bîto' Takeshi)
    Arakimentari (2004) ... Interviewee

    Затоiчи (2003) Zatôichi ... Zatôichi / Ichi (в титрах: Beat Takeshi)
    Королевская битва 2 (2003) Batoru rowaiaru II: Chinkonka ... Kitano (в титрах: Beat Takeshi)
    Musashi (сериал, 2003) ... Shinmen Munisai

    Kichiku (ТВ, 2002) ... (в титрах: Beat Takeshi)
    Когоро Акэти против врага с двадцатью лицами (2002) Akechi Kogoro Tai Kaijin Niju Menso ... Niju Menso

    Hyaku-nen no monogatari (сериал, 2001)

    Королевская битва (2000) Batoru rowaiaru ... Kitano-sensei (в титрах: Bito Takeshi)
    Брат якудзы (2000) Brother ... Aniki Yamamoto (в титрах: 'Beat' Takeshi)

    Табу (1999) Gohatto ... Captain Toshizo Hijikata (в титрах: 'Beat' Takeshi)
    Кикуджиро (1999) Kikujirô no natsu ... Kikujiro (в титрах: Beat Takeshi)

    Глаза Токио (1998) Tokyo Eyes ... Yakusa

    Фейерверк (1997) Hana-bi ... Yoshitaka Nishi (в титрах: Beat Takeshi)

    Гонин (1995) Gonin ... Ichiro Kyoya (в титрах: Beat Takeshi)
    Джонни Мнемоник (1995) Johnny Mnemonic ... Takahashi (в титрах: Takeshi)

    Снял кого-нибудь? (1994) Minnâ-yatteruka! ... Scientist

    Счастливого возвращения (1993) Kyôso tanjô ... Daisuke Shiba
    Сонатина (1993) Sonatine ... Aniki Murakawa

    Эротические связи (1992) Erotikkuna kankei ... Okuyama
    Диоксина из рыбы! (1992) Sakana kara daiokishin!! ... Azuma (в титрах: Beat Takeshi)

    Kimu no sensô (ТВ, 1991)

    Точка кипения (1990) 3-4 x jûgatsu ... Uehara (в титрах: 'Beat' Takeshi)
    Hoshi wo tsugu mono (1990) ... Yama no ojichan

    Жестокий полицейский (1989) Sono otoko, kyôbô ni tsuki ... Azuma (в титрах: Beat Takeshi)

    Anego (1988) ... Shoji Sugimoto, Hitman (в титрах: 'Beat' Takeshi)

    Замок Такеши Китано (сериал, 1986 – 1989) Fûun! Takeshi Jô ... Count Takeshi
    Журнал комиксов (1986) Komikku zasshi nanka iranai! ... Police (в титрах: Beat Takeshi)
    Shimura Ken no Bakatonosama (сериал, 1986)

    Демон (1985) Yasha ... Yajima (в титрах: Beat Takeshi)
    Смех сквозь слёзы (1985) Kanashii kibun de joke ... Hiroshi Igarashi (в титрах: Beat Takeshi)

    Москиты на 10 этаже (1983) Jukkai no mosquito ... A man at a race horse track (в титрах: Beat Takeshi)
    Счастливого рождества, мистер Лоуренс (1983) Merry Christmas Mr. Lawrence ... Sgt. Gengo Hara (в титрах: Takeshi)

    Sukkari... sono ki de! (1981) ... (в титрах: Beat Takeshi)
    Манон (1981) Manon ... Shinobu
    Danpu wataridori (1981) ... Police 1

    Макото-тян (1980) Makoto-chan