"ТоДаСё" - двуязычный журнал для изучающих японский язык
Санкт-Петербург
Периодика

Выберите вознаграждение

Новость №2
13 ноября

На днях в Фэйсбуке я познакомился с профессиональным японистом, переводчиком-синхронистом Анатолием Солнцевым, опыт работы которого трудно переоценить. Судите сами:

1985-1988 Институт языкознания АН СССР научный сотрудник;

1988-1996 Дипломат, представитель ССОД в Японии (Осака);

1996-2004 Профессор МГЛУ(Лингвистический Университет), доцент МГУ (Факультет Иностранных языков и регионоведения)...

Переводчик-синхронист президентского уровня (переводил Горбачёва, Ельцина, Шеварнадзе, Медведева, Путина, Накасонэ, Такэсита, Хатояма и других)...

Это далеко не полный послужной список Анатолия Вадимовича.

По его собственному признанию, в настоящее время в связи с некоторыми проблемами со здоровьем он располагает морем свободного времени и тяготится отсутствием работы, поэтому был бы рад помогать в создании журнала "ТоДаСё"!

Благодаря сотрудничеству с таким видным профессионалом качество перевода в статьях журнала перейдёт на новый уровень!

Друзья, следите за обновлениями проекта и не забывайте делать репосты! Так Вы поможете как можно большему количеству людей узнать о журнале!

Новость №1
11 ноября

Как вы знаете, оригинальные статьи для журнала "Тодасё" я брал из Интернета, японских журналов, газет, но ведь серьёзному изданию как воздух необходимы авторские статьи, написанные именно для журнала.

Поэтому в новом пятом номере будет опубликовано большое интервью с японским путешественником по имени Рёхэй Огути, который уже несколько лет колесит на велосипеде по свету. Огути-сан рассказал, с чего началось его увлечение велосипедными путешествиями, как он решился на такую несвойственную японцам авантюру, какая страна была для него самая гостеприимная и какая оказалась самой опасной и многое другое!

Перевод интервью уже ведётся!