Переводчик Мария Чиликова - большой профессионал своего дела. Она быстро и с энтузиазмом переводила сказки сборника "Лунная конфета" пока не дошла до произведения "Сказка про Э,Ю и Я" - https://proza.ru/2018/11/18/168. Тут они вместе с автором всерьез застряли. Как перевести эту РУССКУЮ сказку? Кого взять в главные герои? Как сохранить их уникальные характеры и весь сюжет истории? Сначала просто хотели отказаться от идеи перевода, но потом Мария предложила поискать аналогичные или близкие по характеру буквы в АНГЛИЙСКОМ языке. Искали, искали и нашли! Получилась история про E, O и I. Вот описание третьей подруги:
... However, now let's look at the third girl. What is she doing there? As always, I stands in front of the mirror and chooses herself some outfits. She is a serIous, ambItIous gIrl. Every lIttle thIng is Important to her in the Image. I knows that she is Intelligent and beautIful. Besides, she's also confIdent and persIstent. If she doesn't like someone's behavior, then she will definitely snItch. Therefore, when the teacher puts her together with the boy, it is easier for him to agree, to sound softer than to argue and prove something. And most often, she generally turns her back on everyone and comes forward proudly declaring that she is the best: "Ice, Idea, Image! I is vItal!"
- Дарья Мясникова
- Автор проекта
Комментарии